-
1 gentleman of the cloth
Общая лексика: духовное лицо, священник, служитель церквиУниверсальный англо-русский словарь > gentleman of the cloth
-
2 gentleman
n (pl gentlemen)1) джентльмен; добре вихована людина2) іст. дворянин3) чоловік, пан4):the Honourable G. — шановний пане (у зверненні до члена парламенту)
5) pl чоловіча убиральняgentleman's (gentlemen's) agreement — джентльменська угода
gentleman of the press (of the inkpot) — кореспондент, газетяр
gentleman of fortune — лицар фортуни, авантюрист, шукач пригод
walking gentleman — театр. статист
a gentleman's gentleman — лакей, слуга
gentleman at large — жарт. людина без певних занять, сам собі господар
gentleman in black, old gentleman — диявол, сатана
* * *n1) джентльмен; добре вихована людина; icт. багата людина; icт. дворянинgentleman of the King's bedchamber — камер-юнкер; спортсмен-любитель ( крикет)
2) пан, джентльмен, чоловік, мужчина; джентльмен; pl при звертанні3) pl чоловіча вбиральняgentleman's /gentlemen's/ agreement — джентльменська угода
gentleman of the cloth — духовна особа, служитель церкви, священик
gentleman of fortune — лицар фортуни; пірат; авантюрист; шукач пригод
walking gentleman мист. — статисти
-
3 gentleman
[ʹdʒentl|mən] n (pl -men [-{ʹdʒentl}mən])1. 1) джентльмен; хорошо воспитанный человекtrue /perfect/ gentleman - настоящий джентльмен
he is a gentleman every inch of him - он настоящий /истинный/ джентльмен, он джентльмен с головы до пят
to be a gentleman in the finest sense of the word - быть джентльменом в лучшем смысле слова
there is nothing of the gentleman about him - он совсем не похож на джентльмена
a gentleman never uses such language - воспитанный человек так не выражается
be a gentleman and give her your seat - будьте джентльменом и уступите ей место
2) уст. богатый человек3) ист. дворянин4) спортсмен-любитель ( крикет)2. 1) господин, джентльмен, мужчинаyoung [old, stout] gentleman - молодой [старый, полный] господин /человек/
who is the gentleman in the corner? - кто этот человек в углу?
my gentleman - человек, о котором идёт речь; мой герой
2) парл. джентльменthe honourable Gentleman - почтенный джентльмен ( в обращении к члену парламента или при упоминании о нём)
the Most Honourable Gentleman - достопочтенный джентльмен (в парламентских речах - при обращении к маркизу или члену парламента, награждённому орденом Бани, или при упоминании о нём)
the Right Honourable Gentleman - достопочтенный джентльмен (в парламентских речах - при упоминании о членах Тайного совета, а тж. о графах, виконтах, баронах или в обращении к ним)
the honourable and gallant gentleman - почтенный и доблестный джентльмен (обращение одного из членов парламента к другому, военному по профессии, или при упоминании о нём)
the gentleman from Texas - амер. представитель штата Техас, член палаты представителей от штата Техас
3) pl в обращении:gentlemen! - господа!
3. pl мужская уборная♢
gentleman's /gentlemen's/ agreement - джентльменское соглашениеgentleman of the cloth - духовное лицо, служитель церкви, священник
gentleman of the gown /of the (long) robe/ - учёный юрист
gentleman of the inkpot /of the press/ - корреспондент, газетчик
gentleman of the pad, gentleman of the road - «рыцарь с большой дороги», разбойник
gentleman of fortune - рыцарь фортуны; пират; авантюрист; искатель приключений
walking gentleman - театр. статист
a gentleman's gentleman - камердинер, слуга, лакей
gentleman at large - а) шутл. человек без определённых занятий, сам себе хозяин; б) уст. придворный без определённой должности
old gentleman, gentleman in black - сатана, дьявол
a gentleman of the three outs (out of pocket, out at elbows, out of credit) - шутл. ≅ ни денег, ни одежды, ни доверия
-
4 gentleman
1. n джентльмен; хорошо воспитанный человекhe is a gentleman every inch of him — он настоящий джентльмен, он джентльмен с головы до пят
2. n уст. богатый человек3. n ист. дворянин4. n спортсмен-любитель5. n господин, джентльмен, мужчина6. n в обращении7. n мужская уборнаяgentleman of the cloth — духовное лицо, служитель церкви, священник
gentleman of the inkpot — корреспондент, газетчик
gentleman of the pad, gentleman of the road — «рыцарь с большой дороги», разбойник
gentleman of fortune — рыцарь фортуны; пират; авантюрист; искатель приключений
old gentleman, gentleman in black — сатана, дьявол
Синонимический ряд:1. man (noun) boy; buck; chap; cuss; fellow; galoot; gent; guy; he; man; skate; snap2. sir (noun) aristo; aristocrat; blue blood; brick; cavalier; don; escort; esquire; gallant; patrician; sir; sire -
5 gentleman
['‹entlmən]plural - gentlemen; noun( abbreviation gent)1) (a polite word for a man: Two gentlemen arrived this morning.) gospod2) (a polite, well-mannered man: He's a real gentleman.) kavalir•- gents* * *[džéntlmən]nounolikan moški, gospod; poštenjak; kavalirgentleman of the long robe — sodnik, pravnikgentleman of fortune — pirat; pustolovecgentleman ranker — izobraženec, ki služi kot navadni vojak -
6 gentleman
[΄dзentlmən] n ջենտլմեն, պարոն. ladies and gentlemen տիկնայք և պարոնայք. fine gentleman նրբակիրթ մարդ. gentleman in waiting սե նե կա պետ. gentleman of fortune ծովահեն. gentleman men of long robe փխբ. դատավորներ, իրավագետներ. gentleman of the cloth փխբ. կղերականություն, հո գևո րականություն. the old gentleman կտկ. սատանա -
7 gentleman
n1) джентльмен; добре вихована людина; icт. багата людина; icт. дворянинgentleman of the King's bedchamber — камер-юнкер; спортсмен-любитель ( крикет)
2) пан, джентльмен, чоловік, мужчина; джентльмен; pl при звертанні3) pl чоловіча вбиральняgentleman's /gentlemen's/ agreement — джентльменська угода
gentleman of the cloth — духовна особа, служитель церкви, священик
gentleman of fortune — лицар фортуни; пірат; авантюрист; шукач пригод
walking gentleman мист. — статисти
-
8 gentleman
ˈdʒentlmən сущ.
1) а) человек знатного происхождения;
ист. дворянин б) принадлежащий к классу землевладельцев
2) в обращениях используется как обозначение лица мужского пола Ladies and gentlemen! ≈ Дамы и господа! (Леди и джентльмены!) Show this gentle man how to get there. ≈ Покажите этому джентльмену, как туда пройти.
3) господин, хозяин
4) хорошо воспитанный и порядочный человек;
джентльмен gentleman's agreement ≈ джентльменское соглашение the complete, perfect, real, true gentleman ≈ истинный джентельмен every inch a gentleman ≈ джентельмен до мозга костей a gentleman of the old school ≈ джентельмен старой закваски ∙ the gentleman in black velvet ≈ крот gentleman of the long robe ≈ судья, юрист gentlemen of the cloth ≈ духовенство gentleman in waiting ≈ камергер gentleman's gentleman ≈ лакей gentleman at large ≈ человек без определенных занятий gentleman of fortune ≈ пират;
авантюрист old gentleman ≈ дьявол gentleman of the road джентльмен;
хорошо воспитанный человек - true /perfect/ * настоящий джентльмен - he is a * он порядочный человек - he is one of nature's gentlemen в нем есть прирожденное благородство - he is a * every inch of him он настоящий /истинный/ джентльмен, он джентльмен с головы до пят - to be a * in the finest sense of the word быть джентльменом в лучшем смысле слова - he is no * он совсем не джентльмен - there is nothing of the * about him он совсем не похож на джентльмена - a * never uses such langauge воспитанный человек так не выражается - be a * and give her your seat будьте джентльменом и уступите ей место( устаревшее) богатый человек - to lead the life of a * вести праздный образ жизни( историческое) дворянин - * of the King's bedchamber камер-юнкер спортсмен-любитель (крикет) - gentlemen and players любители и профессионалы господин, джентльмен, мужчина - young * молодой господин /человек/ - who is the * in the corner? кто этот человек в углу? - a * has called to see you к тебе заходил какой-то мужчина - for gentlemen only! только для мужчин! (надпись) - my * человек, о котором идет речь;
мой герой( парламентское) джентльмен - the Honourable G. почтенный джентльмен (в обращении к члену парламента или при упоминании о нем) - the Most Honourable G. достопочтенный джентльмен (в парламентских речах - при обращении к маркизу или члену парламента, награжденному орденом Бани, или при упоминании о нем) - the Right Honourable G. достопочтенный джентльмен (в парламентских речах - при упоминании о членах Тайного совета, а тж. о графах, виконтах, баронах или в обращении к ним) - the honourable and gallant * почтенный и доблестный джентльмен (обращение одного из членов парламента к другому, военному по профессии, или при упоминании о нем) - the * from Texas (американизм) представитель штата Техас, член палаты представителей от штата техас pl в обращении: - gentlemen! господа! pl мужская уборная > *'s /gentlemen's/ agreement джентльменское соглашение > * of the cloth духовное лицо, служитель церкви, священник > * of the gown /of the (long) robe/ ученый юрист > * of the inkpot /of the press/ корреспондент, газетчик > * of the pad, * of the road "рыцарь с большой дороги", разбойник > * of fortune рыцарь фортуны;
пират;
авантюрист;
искатель приключений > walking * (театроведение) статист > * of virtue ценитель искусств > a *'s * камердинер, слуга, лакей > * at large человек без определенных занятий, сам себе хозяин;
(устаревшее) придворный без определенной должности > old *, * in black сатана, дьявол > * in brown клоп > the (little) * in black velvet крот > a * of the three outs (out of pocket, out at elbows, out of credit) ни денег, ни одежды, ни доверия ~ at large шутл. человек без определенных занятий the old ~ шутл. дьявол;
the gentleman in black velvet крот ~ pl мужская уборная;
gentleman in waiting камергер;
gentleman's gentleman лакей ~ of the road коммивояжер;
gentleman of fortune пират;
авантюрист ~ of the long robe судья, юрист;
gentlemen of the cloth духовенство ~ of the road коммивояжер;
gentleman of fortune пират;
авантюрист ~ of the road "рыцарь большой дороги", разбойник ~ хорошо воспитанный и порядочный человек;
gentleman's agreement джентльменское соглашение ~ pl мужская уборная;
gentleman in waiting камергер;
gentleman's gentleman лакей the old ~ шутл. дьявол;
the gentleman in black velvet крот old: Old Harry, Old Gentleman, Old Nick дьявол;
to come the old soldier( over smb.) разг. поучать( кого-л.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > gentleman
-
9 gentleman
{'dʒentlmən}
1. джентълмен, кавалер, благороден и порядъчен човек
2. господин, мъж
Gentlemen! господа (учтиво обръщение в търговска и официална кореспонденция)
3. юр. рентиер (и GENTLEMAN of independent means)
4. придворен (обик. GENTLEMAN in waiting)
5. сn. аматъор
6. pl the G ('s) мъжка тоалет на
the GENTLEMAN in black, the old GENTLEMAN шег. дяволът
one of nature's gentlemen прост, но благороден човек
a GENTLEMAN's GENTLEMAN шег. слуга, камериер (обик. на ерген)* * *{'jentlmъn} n (pl -men) 1. джентьлмен; кавалер; благород* * *джентълмен; дворянин; господин; кавалер;* * *1. a gentleman's gentleman шег. слуга, камериер (обик. на ерген) 2. gentlemen! господа (учтиво обръщение в търговска и официална кореспонденция) 3. one of nature's gentlemen прост, но благороден човек 4. pl the g ('s) мъжка тоалет на 5. the gentleman in black, the old gentleman шег. дяволът 6. господин, мъж 7. джентълмен, кавалер, благороден и порядъчен човек 8. придворен (обик. gentleman in waiting) 9. сn. аматъор 10. юр. рентиер (и gentleman of independent means)* * *gentleman[´dʒentlmən] n 1. джентълмен; кавалер; благороден и порядъчен човек; fine \gentleman светски човек; пренебр. конте; \gentleman's agreement полит. джентълменско споразумение; 2. господин; Gentlemen! господа (учтива форма на обръщение в търговска и официална кореспонденция); Ladies and Gentlemen! дами и господа! a \gentleman of independent means юрид. рентиер; 3. ост. придворен, камериер (обикн. \gentleman in waiting); 4. pl: the G('s) мъжка тоалетна; • \gentleman friend любовник; the \gentleman in black (the old \gentleman) шег. дяволът; \gentleman of fortune пират; авантюрист; \gentleman of the road 1) ост. разбойник по пътищата; 2) sl търговски пътник; gentlemen of the cloth духовенството; gentlemen of the long robe съдии; юристи, магистрати; walking \gentleman театр. статист, фигурант. -
10 gentleman
[ˈdʒentlmən]gentleman at large шутл. человек без определенных занятий the old gentleman шутл. дьявол; the gentleman in black velvet крот gentleman pl мужская уборная; gentleman in waiting камергер; gentleman's gentleman лакей gentleman of the road коммивояжер; gentleman of fortune пират; авантюрист gentleman of the long robe судья, юрист; gentlemen of the cloth духовенство gentleman of the road коммивояжер; gentleman of fortune пират; авантюрист gentleman of the road "рыцарь большой дороги", разбойник gentleman хорошо воспитанный и порядочный человек; gentleman's agreement джентльменское соглашение gentleman pl мужская уборная; gentleman in waiting камергер; gentleman's gentleman лакей the old gentleman шутл. дьявол; the gentleman in black velvet крот old: Old Harry, Old Gentleman, Old Nick дьявол; to come the old soldier (over smb.) разг. поучать (кого-л.) -
11 cloth
klɔθ сущ.
1) ткань (любая ткань из шерсти животных или из растений;
без уточнения обыкн. имеется в виду шерстяная) cloth of gold (silver) ≈ золотая (серебряная) парча grey cloth ≈ суровая ткань, суровье printed cotton cloth ≈ набивная хлопчатобумажная ткань bound in cloth ≈ в переплете из материи
2) скатерть to lay the cloth ≈ накрывать (на) стол Supper was ready, and the cloth was spread. ≈ Ужин был готов, и скатерть постелена. Syn: table-cloth
2) мн. сорта сукон, материй
3) форменная, профессиональная одежда I did not mean to abuse the cloth [the military profession]. ≈ Я не хотел оскорбить честь мундира [военную профессию].
4) (the cloth) разг. духовенство;
духовное звание gentlemen of the cloth ≈ духовенство Syn: clergy
5) театр. занавес n
1) ткань, сукно, холст, полотно, bound in ~ полигр. в цельнотканевом переплёте;
2) pl (cloths) куски материи;
3) скатерть, to draw ~ убирать со стола, to lay the ~ накрывать на стол;
4) духовный сан, the ~ духовенство, of the same ~ той же профессии ~ ткань;
сукно;
полотно;
холст;
бумажная материя;
cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча;
bound in cloth в переплете из материи cloth духовный сан;
gentlemen of the cloth духовенство ~ pl куски материи;
сорта сукон, материй ~ пыльная тряпка ~ скатерть;
to lay the cloth накрывать (на) стол ~ ткань;
сукно;
полотно;
холст;
бумажная материя;
cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча;
bound in cloth в переплете из материи ~ ткань;
сукно;
полотно;
холст;
бумажная материя;
cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча;
bound in cloth в переплете из материи cloth духовный сан;
gentlemen of the cloth духовенство gentleman: ~ of the long robe судья, юрист;
gentlemen of the cloth духовенство green ~ зеленое сукно (на столе, бильярде) green ~ игорный стол;
(Board of) Green Cloth гофмаршальская контора (при английском дворе) ~ скатерть;
to lay the cloth накрывать (на) стол lay: ~ накрывать, стелить;
to lay the table, to lay the cloth накрыть на стол union ~ полушерстяная ткань -
12 gentleman
['ʤentlmən]сущ.; мн. gentlemen1) человек, принадлежащий к высшему классу2) господин, мужчинаShow this gentleman how to get there. — Покажите этому джентльмену, как туда пройти.
3) ( gentlemen) господа, джентльмены ( в обращении)4) джентльмен, хорошо воспитанный и порядочный человекcomplete / perfect / real / true gentleman — настоящий, истинный джентльмен
5) ист. камердинер ( слуга при господине)6) ист. камергер7) ист. человек знатного происхождения, дворянин••gentleman of the long robe — судья, юрист
gentleman at large — шутл. человек без определённых занятий
gentleman of fortune — пират; авантюрист
old gentleman — шутл. дьявол
-
13 cloth
[klɔθ]cloth ткань; сукно; полотно; холст; бумажная материя; cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча; bound in cloth в переплете из материи cloth духовный сан; gentlemen of the cloth духовенство cloth pl куски материи; сорта сукон, материй cloth пыльная тряпка cloth скатерть; to lay the cloth накрывать (на) стол cloth ткань; сукно; полотно; холст; бумажная материя; cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча; bound in cloth в переплете из материи cloth ткань; сукно; полотно; холст; бумажная материя; cloth of gold (silver) золотая (серебряная) парча; bound in cloth в переплете из материи cloth духовный сан; gentlemen of the cloth духовенство gentleman: cloth of the long robe судья, юрист; gentlemen of the cloth духовенство green cloth зеленое сукно (на столе, бильярде) green cloth игорный стол; (Board of) Green Cloth гофмаршальская контора (при английском дворе) cloth скатерть; to lay the cloth накрывать (на) стол lay: cloth накрывать, стелить; to lay the table, to lay the cloth накрыть на стол union cloth полушерстяная ткань -
14 gentleman
noun1) джентльмен; господин2) хорошо воспитанный и порядочный человек; gentleman's agreement джентльменское соглашение3) hist. дворянин4) (pl.) мужская уборнаяgentleman in waiting камергерgentleman's gentleman лакейgentleman at large joc. человек без определенных занятийgentleman of the long robe судья, юристgentlemen of the cloth духовенствоgentleman of the roadа) 'рыцарь большой дороги', разбойник;б) коммивояжерgentleman of fortune пират; авантюристthe old gentleman joc. дьяволthe gentleman in black velvet крот* * *(n) джентльмен* * *джентльмен, господин* * *[gen·tle·man || 'dʒentlmən] n. джентльмен, дворянин, господин* * *авантюристбарингосподинджентльменпанразбойниксударьюрист* * *1) а) человек знатного происхождения; ист. дворянин б) принадлежащий к классу землевладельцев 2) в обращениях используется как обозначение лица мужского пола -
15 gentleman
/'dʤentlmən/ * danh từ - người hào hoa phong nhã =to behave like a gentleman+ cư xử ra người hào hoa phong nhã - người quý phái, người thượng lưu - người đàn ông - người không cần làm việc để kiếm sống (để có thu nhập hàng năm) =to lead a gentleman's life+ sống vào thu nhập hàng năm - (số nhiều) ông, ngài =ladies and fentlemen+ thưa quý bà, quý ông - (số nhiều) nhà vệ sinh đàn ông !gentlemant at large - (xem) large !the gentleman in black velvet - con chuột chũi !gentlemant in waiting - quan thị vệ !gentlemant of the cloth - thầy tu !gentleman of fortune - kẻ cướp - kẻ phiêu lưu mạo hiểm !gentleman of the long robe - quan toà, luật gia !gentleman of the road - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), người đi chào hàng !gentleman's agreement - lời hứa của người quân tử; lời hứa danh dự !gentleman's gentleman - người hầu phòng, người hầu !the old gentleman -(đùa cợt) ma vương -
16 coat
-
17 pad
̈ɪpæd I
1. сущ.
1) мягкая прокладка или набивка He placed a pad over the spot. ≈ Он закрыл пятно подушечкой.
2) подушка;
подушечка heating pad ≈ электрогрелка knee pad ≈ наколенник sanitary pad ≈ гигиеническая подушечка shoulder pad ≈ плечико (у пальто, пиджака, и т.п.)
3) мягкое седло;
седелка
4) турнюр
5) авиац. стол a little round helicopter pad ≈ круглый стол вертолета Journalists report seeing a fire on the pad after the launch. ≈ Журналисты сообщают о том, что после обеда видели пожар на столе. firing pad ≈ стартовый/пусковой стол
6) блокнот;
блок промокательной, почтовой, рисовальной бумаги;
бювар Have a pad and pencil ready. ≈ Приготовьте блокнот и карандаш.
7) лапа( зайца, лисицы, волка и др. животных)
8) подушечка (на концах пальцев у человека или на подошве некоторых животных) Tap your cheeks all over with the pads of your fingers. ≈ Подушечками пальцев массируйте щеки по всей поверхности.
9) бот. плавающий лист (кувшинки и т. п.)
10) амер.;
сл. регулярная взятка, получаемая полицейскими, закрывающими глаза на нелегальные действия
11) тех. подкладка, буртик;
прилив
12) строит. грунтовка
2. гл.
1) а) подбивать/набивать волосом или ватой б) подкладывать что-л. мягкое You'll have to pad out the chair with some more cloth before recovering it. ≈ В стул надо подложить еще немного ткани, прежде чем отдавать его.
2) а) перегружать пустыми словами, излишними подробностями (рассказ, речь и т. п.) (обыкн. pad out) The reviewer padded out his review with a lengthy biography of the author. ≈ Рецензент снабдил рецензию длинной биографией автора. б) раздувать (счет, штаты и т. п.)
3) строит. грунтовать II сущ. плетеная корзина (как мера) (устаревшее) дорога - gentleman of the * рыцарь с большой дороги - to be on the * разбойничать (диалектизм) брести, идти пешком( диалектизм) идти или бежать неслышным шагом( диалектизм) грабить на большой дороге > to * it разбоничать, грабить;
бродяжничать > to * the hoof идти пешком;
убраться, улизнуть подушка, подушечка мягкая прокладка, набивка (специальное) подкладка, прокладка мягкое седло седелка щиток( коккей) щит (фехтование) подушечка для печати турнюр подушечка (у животных или насекоиых) лапа (зайца, лисицы) след лапы блокнот;
блок промокательный, почтовой или рисовальной бумаги бювар плавающий лист ( кувшинки) (техническое) монтажная площадка( техническое) прилив, бобышка, буртик ( техническое) заливка вкладыша (подшипника) (строительство) грунтовка (реактивно-техническое) стол - firing * стартовый стол (the *) (американизм) (сленг) взятка, регулярно получаемая полицейским участком (от торговцев наркотиками) - to be on the * быть в числе полицейских, регулярно получающих взятки (американизм) номер( на машине) - the car was wearing California *s на машине были калифорнийские номера подбивать или набивать волосом или ватой - he was *ded with flesh( образное) это был настоящий толстяк подкладывать (что-либо) мягкое - to * the shoulders подкладывать плечи (у пальто, пиджака) перегружать (пустыми словами, излишними подробностями) ;
раздувать, увеличивать (тж. * out) - to * a book искусственно увеличивать листаж книги - to * an expense account раздувать счет идти по следам зверя (полиграфия) сшивать или склеивать в блоки( строительство) грунтовать плетеная корзина( как мера рыбы, ягод) (американизм) (сленг) курильня опиума (американизм) (сленг) постель( американизм) (сленг) комната;
комната в гостинице (американизм) (сленг) дом (у хиппи) ;
"хата";
берлога, логово( американизм) (сленг) лачуга, хибарка > to knock the * (разговорное) завалиться спать глухой звук шагов, стук палки (о землю) blotting ~ блокнот с промокательной бумагой cursor ~ вчт. курсорные клавиши desk ~ настольная подкладка launching ~ = launching ramp launching ~ = launching ramp ramp: launching ~ воен. пусковая установка note ~ блокнот pad блокнот промокательной, почтовой, рисовальной бумаги;
бювар ~ вчт. вспомогательная клавиатура ~ стр. грунтовать ~ стр. грунтовка ~ вчт. клавиатура ~ лапа (зайца и т. п.) ~ мягкая прокладка или набивка ~ мягкое седло;
седелка ~ перегружать пустыми словами, излишними подробностями (рассказ, речь и т. п.;
обыкн. pad out) ~ бот. плавающий лист (кувшинки и т. п.) ~ планшет ~ плетеная корзина (как мера) ~ подбивать или набивать волосом или ватой;
подкладывать (что-л.) мягкое (тж. pad out) ~ тех. подкладка, буртик;
прилив ~ подушечка (на подошве некоторых животных) ~ подушка;
подушечка;
sanitary pad мед. гигиеническая подушечка ~ раздувать (штаты и т. п.) ~ турнюр ~ подушка;
подушечка;
sanitary pad мед. гигиеническая подушечка termination ~ вчт. контактная площадка -
18 coat
kəut
1. сущ.
1) пиджак, мундир, китель, куртка, пальто и т. п.( верхняя, особ. мужская, одежда) They never saw a poor man in a ragged coat inside a church. ≈ Они никогда не видели беднягу в поношенном пальто в церкви. tail coat ≈ фрак
2) мех, шерсть, оперение и т. п.;
редк. шкура, кожа (растительный покров животных или птиц)
3) кора, кожура, шелуха и т. п. (наружный покров некоторых растений)
4) слой, покров coat of snow ≈ снеговой покров the coat of varnish which surrounded every particle ≈ слой лака, который покрывал каждую частичку All external woodwork to receive three coats of paint. ≈ Все деревянные наружные части должны быть покрыты тремя слоями краски.
5) анат. оболочка arachnoid coat ≈ паутинная оболочка (мозга)
6) тех. облицовка, обшивка;
грунт ∙ coat of arms ≈ гербовый щит, герб to dust a man's coat (for him) ≈ вздуть, отколотить кого-л. to take off one's coat ≈ приготовиться к драке [ср. тж. coat
2) ] to take off one's coat to (the) work ≈ горячо взяться за работу to turn one's coat ≈ менять свои убеждения, взгляды;
переходить на сторону противника coat of mail
2. гл.
1) одевать Syn: dress
2., clothe
2) покрывать( краской, фольгой и т. п.) the idea of coating ships with armour ≈ идея покрыть корабли броней пиджак;
жакет;
куртка;
китель - morning * визитка - tail * фрак - * and skirt женский костюм верхняя одежда, пальто - fur * шуба мех, шерсть;
шкура (животного) - to cast its * линять( о животном) оперение (птицы) (анатомия) оболочка, плева( специальное) оболочка - protein * белковая оболочка (вируса) покров, слой - * of snow снежный покров - * of paint слой краски( специальное) грунт (строительство) намет( штукатурки) (специальное) обшивка;
облицовка;
плакировка > to wear the king's * служить в английской армии > to turn one's * переменить свои убеждения;
перейти на сторону противника, перебежать в лагерь противника > to take off one's * to the work взяться за работу, засучив рукава > to trail one's * держаться вызывающе, лезть в драку > cut the * according to the cloth по одежке протягивай ножки > it's not the day * that makes the gentleman не одежда красит человека покрывать слоем - to * wood with paint покрасить дерево - ice *ed the roads дороги покрылись льдом (специальное) грунтовать( специальное) облицовывать( редкое) одевать coat верхнее платье, пальто;
to take off one's coat снять пальто ~ мех, шерсть;
редк. шубка (животного) ;
оперение (птицы) ~ тех. облицовка, обшивка;
обкладка;
грунт;
coat of arms гербовый щит, герб;
coat of mail кольчуга ~ облицовывать ~ анат. оболочка, плева ~ пиджак;
мундир;
френч;
китель;
Eton coat короткая черная куртка;
tail (или clawhammer) coat фрак;
morning coat визитка;
coat and skirt женский костюм ~ покрывать (краской и т. п.) ;
his tongue is coated у него язык обложен ~ слой, покров;
coat of snow снеговой покров;
coat of paint слой краски;
coat of dust слой пыли vest: ~ (обыкн. амер.) жилет;
coat, vest and trousers костюм-тройка ~ пиджак;
мундир;
френч;
китель;
Eton coat короткая черная куртка;
tail (или clawhammer) coat фрак;
morning coat визитка;
coat and skirt женский костюм ~ тех. облицовка, обшивка;
обкладка;
грунт;
coat of arms гербовый щит, герб;
coat of mail кольчуга ~ of arms герб ~ of arms щит герба ~ слой, покров;
coat of snow снеговой покров;
coat of paint слой краски;
coat of dust слой пыли ~ тех. облицовка, обшивка;
обкладка;
грунт;
coat of arms гербовый щит, герб;
coat of mail кольчуга ~ слой, покров;
coat of snow снеговой покров;
coat of paint слой краски;
coat of dust слой пыли ~ слой, покров;
coat of snow снеговой покров;
coat of paint слой краски;
coat of dust слой пыли dress ~ воен. парадный мундир dress ~ фрак to dust a man's ~ (for him) вздуть, отколотить (кого-л.) ;
to take off one's coat приготовиться к драке ~ пиджак;
мундир;
френч;
китель;
Eton coat короткая черная куртка;
tail (или clawhammer) coat фрак;
morning coat визитка;
coat and skirt женский костюм ~ покрывать (краской и т. п.) ;
his tongue is coated у него язык обложен ~ пиджак;
мундир;
френч;
китель;
Eton coat короткая черная куртка;
tail (или clawhammer) coat фрак;
morning coat визитка;
coat and skirt женский костюм morning: ~ attr. утренний;
morning coat визитка;
morning gown халат;
morning watch мор. утренняя вахта( с 4 до 8 ч.) Newmarket ~ = Newmarket Newmarket: Newmarket длинное пальто в обтяжку ~ название карточной игры Newmarket ~ = Newmarket ~ пиджак;
мундир;
френч;
китель;
Eton coat короткая черная куртка;
tail (или clawhammer) coat фрак;
morning coat визитка;
coat and skirt женский костюм coat верхнее платье, пальто;
to take off one's coat снять пальто to dust a man's ~ (for him) вздуть, отколотить (кого-л.) ;
to take off one's coat приготовиться к драке to take off one's ~ to (the) work горячо взяться за работу trench ~ амер. плащ свободного покроя с поясом trench ~ теплая полушинель to turn one's ~ менять свои убеждения, взгляды;
переходить на сторону противника -
19 coat
[kəʊt]n1) пальто, пиджак, куртка, жакет, китель, мундирThey never saw a poor man in a ragged coat inside a church. — Они никогда не видели беднягу в поношенном пальто в церкви.
I want to have my coat cleaned. — Мне надо отдать пальто в чистку.
- new coat- tail coat
- with a coat on
- buy a coat
- coat is too big for him2) слой, покровThe furniture was covered by a thick coat of dust. — Мебель была покрыта толстым слоем пыли.
All external woodwork to receive three coats of paint. — Все деревянные наружные части должны быть покрыты тремя слоями краски.
Cut the coat according to the cloth. He — ◊ так живи, как хочется, а так живи, как можется. /По одежке протягивай ножки. /Живи по средствам.
It is not the gay coat that makes the gentleman. He — ◊ красна изба углами, а красна пирогами. /По одежке встречают, по уму провожают.
- coat of paint- coat of snow
- coat of varnish which surrounded every particle
- give the fence a fresh coat of paint•USAGE:Существительное coat, обычно, часть верхней одежды для ношения на улице -
20 coat
[kəut] 1. noun1) (an item of outdoor clothing, with sleeves, that covers from the shoulders usually to the knees: a coat and hat.) plašč2) (a jacket: a man's coat and trousers.) suknjič3) (the hair or wool of an animal: Some dogs have smooth coats.) dlaka4) (a covering (eg of paint): This wall will need two coats of paint.) premaz2. verb(to cover: She coated the biscuits with chocolate.) preliti- coating- coat of arms* * *I [kóut]nounsuknja, površnik, plašč, jopič; pokrov; prevleka, obloga, omet, opaž, plast, premaz; koža, dlaka, perje; medicine mrena, opna, kožicato baste s.o.'s coat — nabunkati, pretepsti kogato dust a coat for s.o. — pretepsti kogacoat of mail — železna srajca, oklepnear is my coat but nearer is my skin — vsak je sebi najbližji, bog je najprej sebi brado ustvarilto turn one's coat — izneveriti se, postati odpadnik, po vetru se obračatito take off one's coat to (the) work — zavihati rokave, lotiti se delaII [kout]transitive verb( with) pokriti, ogrniti, obložiti, prevleči; premazati, prepleskati
- 1
- 2
См. также в других словарях:
gentleman — someone in a situation or occupation the subject of vilification or taboo In obsolete British use, he might be poor and involuntarily unemployed, a grim joke on the wealthy who did not need to work: He is a gentleman now, without… … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
The Idler (1758–1760) — This article is about the 18th century series of essays. For other publications called The Idler, see The Idler (disambiguation). The Idler was a series of 103 essays, all but twelve of them by Samuel Johnson, published in the London weekly the… … Wikipedia
The Devil in Amber — Infobox Book | name = The Devil In Amber title orig = translator = image caption = Original Hardback Cover Of The Devil In Amber author = Mark Gatiss illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = Lucifer Box #2 … Wikipedia
The New Yorker — For other uses, see New Yorker (disambiguation). The New Yorker First issue s cover with dandy Eustace Tilley, created by Rea Irvin. The image, or a variation of it, appears on the cover of The New Yorker with every anniversary issue. Editor… … Wikipedia
The Book of Fantasy — Infobox Book name = The Book of Fantasy title orig = Antologìa de la LiteraturaFantàstica translator = None image caption = author = Anthology. Edited by Jorge Luis Borges, Adolfo BioyCasares, and Silvina Ocampo illustrator = Penguin edition… … Wikipedia
The Doodlebops — Live! in Ottawa, Ontario April 2006. Background information Origin … Wikipedia
The Philosophy of Furniture — is an essay written by American author Edgar Allan Poe published in 1840. An unusual work by Poe, whose more typical works include horror tales like The Tell Tale Heart, the essay is essentially Poe s theories on interior decorating.OverviewPoe… … Wikipedia
The Wide, Wide World — infobox Book | name = The Wide, Wide World title orig = translator = image caption = author = Susan Warner illustrator = editor = cover artist = country = United States language = English series = genre = Novel publisher = release date = 1850… … Wikipedia
The bodies seven — Body Bod y, n.; pl. {Bodies}. [OE. bodi, AS. bodig; akin to OHG. botah. [root]257. Cf. {Bodice}.] [1913 Webster] 1. The material organized substance of an animal, whether living or dead, as distinguished from the spirit, or vital principle; the… … The Collaborative International Dictionary of English
Cloth Fair — Coordinates: 51°31′7.92″N 0°05′58.77″W / 51.5188667°N 0.0996583°W / 51.5188667; 0.0996583 … Wikipedia
The Wind in the Willows — For other uses, see The Wind in the Willows (disambiguation). The Wind in the Willows … Wikipedia